当一名半东方玩家试图分析觉醒珠的 Masterpieces 符卡会发生什么
内含大量图片!
昨天(2022-1-17)觉醒珠突然更新了 Masterpieces,类比一下相当于是永夜抄的 Last Words。
虽然好像除了 2/3/5 BOSS 以外其他 BOSS 的 Masterpiece 符卡名都和之前版本拆包拆出来的不一样了……
懒得接说了,看图吧(bushi
博丽灵梦
「夢想櫺子」/「梦想棂子」
https://hanyu.baidu.com/zici/s?from=aladdin&query=%E6%A3%82&srcid=51368&wd=%E6%A3%82
梦想窗户格子(bushi
之前版本的游戏内符卡名叫做「夢想朱印」/「梦想朱印」。
雾雨魔理沙
「ブレイジングツアー・幻想郷」/「Blazing Tour(炫目之旅)・幻想乡」
之前版本的游戏内符卡名叫做「移り気なマスタースパーク」/「性情不定的 Master Spark(极限火花)」。
宇佐见堇子
「ドローンに引かれて善光寺参り」/「被无人机引到善光寺参拜」
好像官方专辑里面有一首歌叫做《被牛引到善光寺参拜》的来着。
之前版本的游戏内符卡名叫做「ギガ級ポケット Wi-Fi」/「GiB 级口袋 Wi-Fi」。
藏人未见
「スペルカードアタック」/「Spellcard Attack」(符卡攻击)
这符卡名……确定就叫这个吗……
之前版本的游戏内符卡名叫做「ファイナルラブレター」/「Final Love Letter」(最后的情书)。
平贺生然
「丑の日参り」/「丑日参拜」
之前版本的游戏内符卡名也是这个。
八云紫
「ルドゥスとパイディアの決別」/「Ludus 和 Paidia 的诀别」
关于 Ludus 和 Paidia 这两个词,我在这篇文章 中找到了一些解释。这篇文章是英文的,因此我会在下面提取一些关键信息:
Back in the 1950s, the French sociologist Roger Caillois already had the same thought. He tried to make sense of play by breaking it$^\dagger$ down into a whole taxonomy of different concepts – different kinds of play, if you will. We don’t need to get into all the details of this taxonomy here, but let’s take a look at his idea that all forms of play exist between two opposing poles: paidia and ludus.
$^\dagger$ 指前文中的 play,即「玩」这一词汇。
大意:法国社会学家 Roger Caillois 试图将「玩」这一词汇分割成更多更加精细的词汇——用来具体形容怎么玩的词汇。他的理论提到,「玩」可以被分为两类——Paidia 和 Ludus。
顺便一提,ludus 的源语言是拉丁语,包含 “play, game, sport, training” 等含义;paidia 的源语言是希腊语 παιδιά,包含 “childish play, amusement” 等含义。
When children first begin to play, Caillois says, there is no structure to what they’re doing. Their play is a kind of joyful excess of energy – running around with no apparent purpose, throwing things, taking on, dropping and reshaping roles in games of make-believe. This is paidia. With enough repetition, though, this free, anarchic kind of play starts to take on structure and form. Rules are established to regulate it. It becomes a focused attempt at facing up to a challenge by strictly regulated means. This is ludus.
大意:Paidia 表示毫无目的地瞎 jb 闹;Ludus 表示在遵循某种特定的,被公认的规则的前提下进行的游戏。
或许可以翻译成「守序和混乱的诀别」?(小声
盘古开天地(bushi
之前版本的游戏内符卡名也是这个。
刺田严姬
「光鴉二重結界」/「光鸦二重结界」
之前版本的游戏内符卡名叫做「光烏陣」/「光乌阵」。
仙觉寺鞠子
「閄」/「閄」
关于「閄」这个字,根据给出的解释,对应的汉语读音应该是 huò。
查到日语似乎可以读作「こく」或者是「わく」,但是输入法似乎打不出来。
年度最佳 diaomao 符卡名确信。虽然今年才不到二十天。
之前版本的游戏内符卡名也是这个。
大伴家珠叶
「アルスポエティカの祝砲」/「Ars Poetica(《诗艺》)的礼炮」
在 Wikipedia 上找到这样一个词条。
虽然没看,但是好像很厉害的样子。
之前版本的游戏内符卡名叫做「鎮守府に水漬く屍」/「镇守府的沉水尸骸」。
轩端目目
「サイトマエステラ」/「Site Maestra」
查了一下,首先 Site Maestra 整个的格式 neta 自东方幻想乡的四面道中 BGM,那首歌的名字叫做 Alice Maestra。
这里的 maestra 是意大利语词汇 maestro 的阴性形式,似乎是可以笼统地翻译为 master。
那么 Site Maestra 是不是就是 Site Master,即「网站大师」呢?
润色能力有限,就这样吧。
之前版本的游戏内符卡名叫做「京都グランドオーダー」/「京都 Grand Order」。
搜 Grand Order 基本上只能搜到 FGO……